Complementariedad



Pues sí, ya estamos en el Tamayo. De la misma manera que la conocida
consola de videojuegos, AP suma su particular apoyo al proyecto que en
estas fechas exhibe el museo Rufino Tamayo de la Ciudad de México.

De Italia a Venezuela en una sola tilde



Acentos perdidos Venezuela está que echa humo. Si no somos venezolanos y
no estamos familiarizados con este nombre de río, pensaremos muy proba-
ble mente que esta *optica tiene monturas italianas. Eso, por el *Caroni.
Pero, al saber que este río tiene de nombre Caroní, sabemos que estamos
hablando del segundo río de Venezuela y que, por lo tanto, se trata de una
óptica que pone su punto no en la tecnología transalpina, sino en la
cercanía con el cliente. Toda su imagen de marca puede quedar malinterpre-
tada por una simple tilde.

Tránsito, transito o transitó



A menudo, el contexto deshace la duda sobre la interpretación correcta,
pero una tilde, mucho más.

Esto es lo que Ana María Hidalgo, Celenia Boza, Robert Araya, Isaac Solano
y Juan Rafael Pérez nos han compartido desde Costa Rica porque, según nos
cuenta Pablo Quirós, el MOPT (Ministerio de Obras Públicas y Transportes,
igual que en España) costarricense también necesita que le echen una mano.
O, al menos, que le convenzan de tildar sus mayúsculas. Cortesía de Acentos
perdidos Costa Rica.

Saltó la tilde



Los diarios acumulan errores por todos lados. Tienen muchas letras para
errar y casi siempre escriben contra el reloj. Algunos son menos graves,
como este. Es lo que en el argot publicitario, al menos, mexicano, es lo
que se llama "dedazo". No es sino una alteración del orden al pulsar las
teclas, pero lo malo es que, en este caso, ha escrito otra palabra y por
ello ni el corrector automático lo detectará. Sin embargo, se trata de una
bonita fotografía y un nuevo tipo de error. Gracias a Esteban Dolero y a
Acentos perdidos Venezuela.

Más tildes para el fútbol



Con alguna intermitencia, pero centenaria es ya la historia de la Gimnástica
de Torrelavega
, club de la Segunda División B del fútbol español y un
clásico del balompié del norte. Pero en su estadio de El Malecón faltaba una
vistosa tilde que los flamantes responsables de Acentos perdidos
Torrelavega
han documentado esta vez junto con otras muchas mayúsculas
olvidadas en su ciudad. Enhorabuena a los tildadores montañeses.

Mentira intrínseca




Sería un sinsentido que algo óptimo fuera mejorable. Pero lo es. No se
encuentra, por mucho que se busque, una buena razón para mutilar así una
marca comercial. Pero como los registros comerciales mandan sobre el
sentido común, vemos estas cosas y seguramente poco podemos hacer (de
momento). Esta entrada fue publicada en Acentos perdidos Venezuela por
Ana Soto hace unos días, pero me parece excelente y quería mostrarla.
Además, el acento impreso es diseño de Freddy Medina.

Inciso. Un 'fránkenstein' ortográfico in memóriam


Algo sucede que ni el domingo se puede detener el observatorio ortográfico.
Miren lo que publica hoy El País en su web. En castellano, homenaje; en
inglés, homage; en francés, hommage; y en catalán, homenatge. Sin embargo,
esto es lo que El País pone en boca del president Montilla (a día de hoy, por
suerte, la ortografía no se escucha).

Como curiosidad, la minúscula de Frankenstein. Copio aquí el porqué de esa
minúscula del título de esta entrada, que es muy poco respetada en general.
Basta con escribir en el buscador "un fránkenstein", así, como comillas,
y ver cómo suele escribirse generalmente. A pesar de lo siguiente:

6. Casos en que no debe usarse la mayúscula inicial. Se escriben con
minúscula inicial, salvo que la mayúscula venga exigida por la puntuación
(→ 3), las palabras siguientes:

[...]

6.3. Los nombres propios que se usan como nombres comunes. Es muy frecuente
que determinados nombres propios acaben designando un género o una clase de
objetos o personas. Esto ocurre en los casos siguientes:

a) Nombres propios de persona que pasan a designar genéricamente a quienes
poseen el rasgo más característico o destacable del original: Mi tía Petra
es una auténtica celestina; Siempre vas de quijote por la vida; Mi padre,
de joven, era un donjuán.


PD: a la espera de la respuesta de la RAE, y tras conversarlo en el foro,
optamos por tildar "fránkenstein" al usarlo como nombre común. Mientras
tanto, Anónimo nos cuenta que El País ya ha enmendado su error.

Inciso. Una simple letra


Censor y sensor, excepto en tres cuartos de España, se pronuncian igual.
Este taller defeño parece vender dispositivos para evitarse a uno mismo
la tentación de conducir marcha atrás. Sería más fácil bloquear la R de
la palanca de cambios, ¿o no?

La confusión entre c y s es algo muy frecuente en las zonas donde hay
seseo, aunque pueda parecer extraño a la vista para quienes no sesean.

Los fines de semana descansaremos de acentos, pues hay muchas otras
sorpresas ortográficas. Sin embargo, en México, es costumbre leer "xenon"
como grave o llana, mas es un anglicismo innecesario y, en castellano,
debería llevar tilde. Prometo ir a colocársela.

Hiato y bonita palabra




Desde Acentos perdidos Venezuela nos llega hoy esta intervención. Es una
lástima que, poniendo tanto esmero para elaborar un rótulo tan artesano,
la ortografía lo estropee. Al parecer, éste debería decir algo así como
"contraloría social". Pero aparece sin tilde, con unos puntos suspensivos
presuntamente innecesarios y con una sola exclamación de cierre que,
además, se come uno de los tres puntos suspensivos. En este caso, las
dificultades técnicas surgieron por la necesidad de una tilde mayor (que
curiosamente estaba bosquejada con lápiz antes de la pintura).

Contraloría es una palabra usada en América para referirse a la supervisión
de las finanzas. El contralor, que así se llama su titular, sería en España
algo parecido a un interventor o, antiguamente, un veedor. Si tienen más
información sobre el tema, bienvenida sea.

Agradecimientos a Ana Soto y compañía.

Acentos iluminados



Desde Acentos perdidos Colombia nos cuentan que "la librería Iris lleva
diecisiete años en su sede original y con el mismo aviso". Lo afirmó la
propia dueña, que se dio el visto bueno para que Acentos perdidos hiciese
las correcciones correspondientes. Desde aquí le mostramos nuestro sincero
agradecimiento.

En esta genial intervención tenemos dos hiatos idénticos con fuerza en
la vocal cerrada (i o u) y una palabra, esotérica, tildada por ser
esdrújula.

Experimento lingüístico


¿Y si le añadimos una tilde? Sería como esta, pero con la norma de la
esdrújula.

Diseño vs Ortografía




¿Que por qué lo del vs? Es obvio que, en algún punto, diseño y ortografía
tienen un problema de convivencia. Como malos hermanos, diseño y
ortografía aún no se llevan del todo. Incluso en universidades de prestigio.

Se trata de un isologo (no todo es logotipo y también debemos respetar los
conceptos del diseño) para una muestra de arte urbano. Es interesante ver
que, quizás amparados en el concepto de la muestra, se utiliza un lenguaje
más informal y más propio del habla ("pal"). Lo curioso es ver cómo ante
dos palabras que deberían llevar tilde, una se acentúa y la otra no
("publico" y "México"). Pero lo que es más sorprendente aun y probable-
mente no sea intencionado es que dice "1er semana". Los numerales primero
y tercero se apocopan cuando se usan en masculino, pero decir "la primer
vez" o "la tercer calle a la izquierda" es una costumbre incorrecta que se
da, al menos, en Argentina y México.

Por la mencionada cuestión de la mala convivencia entre ortografía y diseño,
esta vez, y en vista de la relación de tamaños, la tilde se ha colocado de
manera simbólica debajo de la u, y no sobre ella.

I Tildetón en Venezuela



¡Chicos, esto crece! De pronto, en Venezuela, mucha gente quiso buscar
acentos. Tal como había sucedido en Lima y en Ciudad de México, ellos
se juntaron para peinar las calles de Maracaibo. AP está de enhorabuena
con tantos nuevos activistas, y no puede sino agradecerles por su tiempo
y compromiso para restablecer tantos acentos perdidos. Pasen y vean la
que armó Ana Soto en Acentos perdidos Venezuela.

Inciso. Ha nacido un nuevo blog


Miren qué grata sorpresa apareció en la red. Aún no sabemos quién está
detrás, pero estamos deseando conocerlo. Una ciudad de 55.000 habitantes
puede ser un buen caldo de cultivo para un nuevo Acentos perdidos. ¿Por
qué no? Al ser el segundo blog español nos parece acertado el localismo
de su nombre. Así, a pocos kilómetros de Santander, esta industrial ciudad
montañesa (cántabra) es la primera que cuenta con un blog propio de AP.

Donde puso el ojo, puso el acento


Espero que no sea igual con el balón. Porque no es lo mismo pulsar A que
pulsar B, ni es lo mismo un bóton que un botón.

Probable conversación entre el programador y el traductor de español:
- Jefe, ¿boton lleva tilde?
- Sí, cómo va a ser si no.
- Ya está, señor.

Menú del Pro Evolution Soccer 2009, quizás el menú más famoso de todos los
videojuegos y objeto de muchas más miradas que muchos carteles de vía
pública. Enviado por Pablo Quirós, de Acentos perdidos Costa Rica.

Malditos hiatos



Sí, son un dolor de cabeza y no es nada difícil encontrar un hiato mal
acentuado. Considero que si no fuera por ellos mucha gente no tendría
tanta aversión a las tildes, así que sí merecen un extra de atención.

En este caso, la lona dice *in-crei-bles, formando un falso diptongo
en ei cuando en realidad no existe: in-cre-í-bles. Pero, por otro lado, la
norma dice que debe pronunciarse in-clui-do, aunque, y esto varía según
zonas o países, a mí se me hace más natural dividir in-clu-i-do. Sea como
sea, la RAE no considera el grupo ui como un hiato, sino siempre como
diptongo (dos vocales inseparables), por mucho que lo pronunciemos
separado. Es una cuestión práctica que puede o no corresponderse con la
entonación de cada lugar. Eh... mejor con ejemplos, ¿no?. Así, se escriben:

- increíble, raíl (también se puede pronunciar como monosílabo y
escribirse rail), mercería o ataúd, pues se trata en todos los casos de
hiatos (vocales separadas al hablar) con fuerza en vocal cerrada, es
decir, en i o en u;

- línea (lí-ne-a), apnea u oboe (sin tilde en el hiato, pues no hay ni i
ni u, pero línea sí se convierte en esdrújula, pues para que dos vocales
pronunciadas seguidas se consideren diptongo, al menos una debe ser i
o u, lo que no sucede en ea);

- incluido, ruin, huir, ciudad y jesuita, ya que los grupo ui y iu se consideran
siempre diptongos.

No, no es broma. Resumiendo, un hiato se acentúa cuando su vocal más
fuerte es i o bien u, pero no cuando ambas aparecen juntas. Los
diptongos no forman excepciones y se tildan según las reglas, igual que
los triptongos. Pero éstos, mejor otro día.

Rotulistas




Por sus manos pasan muchas de las últimas decisiones a la hora de plasmar
gráficamente un mensaje. Los clientes, bien se desentienden o bien confían
en el criterio del rotulista. El resultado: a veces, incongruencias como ésta.

En la tercera foto, AP regala una plantilla con normas a un rotulista de la
colonia Roma, en la Ciudad de México (no se trata del responsable del error
mostrado en las primeras fotos).

Tres tristes tildes... (más escuelas)




...Estaban perdidas hasta que aparecieron estas tres simpáticas compañeras
y remendaron las calles de Texcoco, en el Estado de México. Una aguda que
termina en n, s o vocal y dos esdrújulas, colocadas por Saidi Quintero, la
primera, y por Michelle y Yoselín Espinosa, las dos restantes. Todas ellas
cursan quinto semestre en el Columbia School de la maestra Alta Luz.

Además, AP tiene el honor de ser el tema de hoy, día nueve, en la materia
México Contemporáneo de la Universidad Iberoamericana, campus de Santa Fe.
AP agradece a Yvonne Ring su difusión e invita a los oyentes a sumarse al
proyecto.

Diarios, a dar ejemplo





Si bien no es un error garrafal, sino más bien una costumbre sustentada en
una norma que nunca existió, al menos los diarios sí deberían dar ejemplo y
acentuar las mayúsculas mientras la norma –la que sí existe- esté en vigor.
Hace un par de años, el diario El País, cuya cabecera hasta ese momento
rezaba EL PAIS, emitió un comunicado a partir del cual pasaba a ser EL PAÍS.
Tanto es así que, en su publicidad impresa, la tilde azul añadida a la i es
el elemento principal en torno al cual se sustenta el mensaje.

Cortesía de Érika García desde Cuernavaca, Morelos, México.

Inciso. AP sigue haciendo prensa


Acentos perdidos aún colea en prensa. Tras el boom de meses atrás, que terminó
en más de ciento veinte medios generalistas que nos dedicaron su atención, es
una agradable sorpresa ser noticia en un segmento como el de la revista Marie
Claire. Edición de noviembre para México y Latinoamérica.

Además, y debido a que no somos muy amigos de mostrar acentos perdidos
virtuales, enlazó aquí a la página de una compañía muy famosa de seguros no
muy dada a colocar tildes. Cortesía de Sara Mansouri, desde Madrid, España.

Un acento en mi hamburguesa



Para algunos, la ortografía no es más que un simple condimento que agregan
a su manera. Cortesía de Marcelo del Castillo y Lorena Rivers, de Acentos
perdidos Colombia.
Por si alguien lo dudaba, la tilde es porque se trata
de una esdrújula.

Ausencia probada




Ni siquiera por esa más que discutible excusa de la cuestión de estilo en las
mayúsculas. La tilde que envía Érika García desde Cuernavaca, Morelos, México
se les había caído del letrero. La prueba: que azúcar sí la lleva. Quizás este
sea un cartel pirata que no ha sido supervisado por la marca aludida, pero se
ve bastante elaborado (y grande) como para que fallar en una tilde no salte a
la vista.

Lapsus cálami



Así se llama a un despiste escrito, frente a un lapsus linguae, que es un despiste
hablado. Estoy casi seguro de que este qué tildado es eso, una falta de atención.
(Qué bueno que los diarios aún los hacemos los humanos, y no las máquinas.)
Igualmente es una pequeña joya, un acento de más en un que relativo y átono.
Error en el suplemento arquitectónico de ayer martes en el diario Clarín,
corregido y remitido por Melisa Anidjar desde Buenos Aires, Argentina.

Acento oblea


Quizás estaba predestinado a ser comido. Hallado junto a la zona arqueológica
de Mitla, Oaxaca, México.

Insólita herejía cervantina





La realidad nos supera a menudo. En Acentos perdidos España, Garbiñe
nos cuenta:

"Comenzamos noviembre con una entrada cuanto menos desconcertante.
Le damos las gracias a [...] 'CLS', que nos ha remitido la información y
las fotografías que mostramos. Reflejamos su explicación literalmente:

Se trata de un acento mal colocado en la rotulación de la placa de azulejos
que existe en la fachada de una casa de la Plaza de Cervantes de la ciudad
manchega de Alcázar de San Juan, casa que está ubicada en el mismo lugar
-¡precisamente!- donde estuvo la casa en que nació Miguel de Cervantes
Saavedra, [siempre que nos decantemos por la versión alcazareña y no por la
complutense, pues aún no es claro que don Miguel naciera en Alcalá de
Henares].


En la fotografía se le ha colocado encima una tilde con la inscripción:
'esta palabra se acentúa por ser aguda y acabar en vocal, n o s'.
En Alcázar de San Juan se conserva la [presunta] partida de bautismo del genial
autor de El Quijote, Miguel de Cervantes Saavedra. En la página de turismo del
Ayuntamiento, también se hace referencia a este importantísimo documento. Le
damos las gracias a CLS por su interés y por insertar acentos allí donde se
deben corregir."

Además, CLS nos emplaza a llamar la atención a sus responsables aquí. Línea
directa con el alcalde.