Inciso. O sea, no, pero sí



¿Usted cree? Hace unas semanas, Respit enviaba estas dos curiosas gráficas a
Acentos perdidos. No sé de dónde salieron, pero parecen oficiales (agradezco si
alguien da fe de haberlas visto en prensa, porque a mí me costaba creerlo).

Recapitulemos. Telefónica o *Telefonica no muestra de manera explícita el acento
sobre la letra o
, por lo que hay quien lo ve en la f barroca y hay quien no lo ve.
¿Que el logo lleva tilde? Personalmente, lo único que puedo decir es que la f sí
es un poco larga, pero no tengo otra para comparar. ¿Que el acento se entiende?
Sigo creyendo que no.

Comoquiera que sea, hay algo claro: para la marca en cuestión, el diseño impera
sobre la ortografía. Mientras el diseño tiene infinitas maneras de comunicar bien
un enunciado, la ortografía solo tiene una. Por eso considero que su logotipo no
cumple con una las pocas funciones que debe cumplir cualquier logo, símbolo o
emblema. Y es por eso que colgarse ahora de una seña de identidad del castellano
como la tilde de la ñ para, comercialmente, reivindicar nuestra lengua, nos parece
que, cuando menos, conlleva un poco de sorna en su segunda acepción. Sea como
sea, se ve que lo de poner rayitas sobre las letras no les parece mal del todo.

No es nuestro fin el escarnio gratuito, sino despertar una ACTITUD de respeto
hacia la lengua, sea cual sea ésta, y generar un debate constructivo. Así pues,
agradeceremos y publicaremos cualquier justificación de parte de los aludidos. Si
la hay.

5 comentarios:

Técnica6 dijo...

Se supone que la gn suena como ñ, así que no es necesaria la pestaña (me gusta decirle así.

Cuando daba clases a niños de primer grado les decía que la letra ñ era una letra que tenía pestaña.

Acentos perdidos dijo...

De gn a gñ. Además, eso. Aunque se entiende y me parece válida como idea, siendo rigurosos, España en francés seguirá siendo Espagne. Otra cosa sería que escriban Espana. Buena observación.

Gracias, Gener.

la bellevilloise dijo...

interesante artículo. Creo que la estética de ese afiche nubla la vista y al final se pierde el concepto.
saludos

pauchini dijo...

"Mientras el diseño tiene infinitas maneras de comunicar bien
un enunciado, la ortografía solo tiene una".

AHORA PONGAMOS ACENTOS, -SÓLO- LLEVA ACENTO CUANDO SE REFIERE A -SOLAMENTE-. NO LLEVA CUANDO VIENE DE SOLEDAD. ;)

Y EFECTIVAMENTE, ESPAGNE, POR ESTAR EN FRANCÉS, NO NECESITA "LA PESTAÑITA".

Acentos perdidos dijo...

No, Pauchini, se cambió la norma. La palabra solo ya solo lleva acento cuando, efectivamente, equivale a solamente, pero si además se presta a ambigüedad. El solo de solamente no siempre da pie a confusión. Fíjate que, si se refiriera a "sin compañía", sería "ya sola lleva tilde", y no es así, por lo que se sobreentiende que es solo de solamente incluso sin tildarse.

Saludos y gracias por apuntrlo, igualmente.