Es un rasgo cultural mexicano echar poesía a los conceptos que, por ejemplo en España, decimos de sopetón, directos, sin garigol. El mejor ejemplo es la española riñonera, bolsita amarrada a la cintura, cuyo nombre sugiere usar de lado, si no atrás; en México, esto se llama cangurera. Es magnífico.
Pero haber escrito "embarazadas" hubiera ahorrado este 'malentendible' en una señal llena de curvas femeninas y a la que alguien puso toda su actitud (parece un poquito pasada de edad la señora como para tener hijos, pero eso es otro cantar: se ve linda igualmente). En fin, una tilde en aguda evitaría un poco el chiste.
Muy buen ojo el de Pablo Solís, que encontró la señal en la carretera a Zacatecas, México.
8 comentarios:
¡Jajaja! o las bolsas esas para hombres que salieron, no sé como les nombren alla, pero en México se llaman "mariconeras" =S
Saluditos!
Me parece a mí o la figura tiene mentón de bruja (con respeto a las brujas)... Ja, ja, ja...
Saludos.
Me parece una de las publicaciones más simpáticas de AP. ¡Diez puntos!
¡Ah! En la Argentina también llamamos "riñonera" a la bolsita que se ata en la cintura (o un poco más abajo).
Grüße!
Es cierto porque futuras mamas no son... ya existen en el presente...je,je.
Gran observador.
saludos.
¿Seguro que no es una clínica de cirugía plástica?
Por cierto, es un rasgo cultural español alternar la palabra 'riñonera' con la no menos prosaica 'cojonera' (aunque no la recoja la RAE).
Efectivamente en México se le llama "cangureras" y también "mariconeras"...
Saludos desde el país azteca, Monique.
Entonces supongo que mi hermana de quince años también se podría estacionar en uno de estos cajones, no. Ella espera ser una futura mamá. Yo he visto letreros similares en la autopista Irapuato - Querétaro
En León Gto. Mx. también he visto estas señalizaciones especialmente en estacionamientos de centros comerciales.... Y cuando yo estaba embarazada odiaba ocupar esos espacios nomás´ de pensar que podía parecerme a esa viejita con copete.....
Publicar un comentario